Снова исправила документ:
Тогда надо бы это обсуждение удалить, ну или подтереть список имен сверху.
Кстати, еще настоящее имя Фувы забыли:
不破松太郎 / Фува Сётаро [Фува Сё:таро:] / Fuwa Shotaro [Fuwa Shoutarou]
Я там опечатку исправила: Футахаси, а не Футабаси (мозги уже набекрень, начинаю чтения кандзи забывать).
Так что перепроверьте, вдруг с ошибкой текст скопировали / скачали документ.
Держите:
—(документ удален)—
На этот раз еще и отдельно написала транскрипцию латиницей там, где она отличается от транслитерации (Обычного написания имен без долгих гласных).
Вот, как просили, исправила и дополнила:
—(документ удален)—
(поправить само обсуждение, естественно, не могу, делайте это сами)
Во избежание путаницы все имена записаны на японский манер (сначала фамилия, потом имя). В квадратных скобках указала транскрипцию японских выражений и имен там, где они отличаются от транслитерации.
Если что-то не понятно, спрашивайте.